Skip to content

Lion de Bourges: Folios 141 – 150 (lines 27147-28892)

The queen of Ascalon is abducted by the horrible dwarf Otinel, who wants to marry her. She promises Olivier that she will convert providing he confronts the dwarf in single combat. Olivier accepts and attacks Otinel. Due to his demonic power, the dwarf is able to make incredible leaps that allow him to avoid all the blows. Olivier, nonetheless, succeeds in dealing him a fatal blow, causing the devil to leave Otinel’s body.

Guillaume is in his city of Palermo with Ganor the squire of Lion, Girart, Henry and Morandin, the eldest son of Hermer. All of them are telling Guillaume to marry, and he chooses Gracienne de Falise, niece of Sinagon to be his wife. Morandin serves as the messenger but he betrays Guillaume by suggesting to Sinagon to grant his niece and to send her to Palermo with ten thousand men. Morandin will be responsible for lowering the chain that blocks the entrance to the port in order to allow the ships to enter. The men will then be able to take back Palermo and seize Guillaume. The plan is carried out: Guillaume and his friends are thrown in prison. Sinagon once again rules Palermo and makes Morandin the army marshal, who encourages his brothers to take over Bourges.

As a ruse, one of his brothers, Ysacart de Monmort, replaces the magic horn with one that is impossible to sound. The sons of Hermer try to destroy the real horn, but cannot succeed. Instead, they bury it very deep in the earth where a tree then grows with leaves in the shape of horns.

After having captured Ascalon and Acre, Herpin de Chypre receives the news that his wife is dying. Herpin arrives just in time to hear his wife speak her last words. She begs him not to remarry, unless he can find a woman that is her exact image. After the funeral and the mourning period, the barons of Chypre urge Herpin to remarry. He accepts, but under the condition that his wife’s wishes be respected. The barons scour the kingdom and many countries, without success. Only the daughter of Herpin, Joieuse, fills the requirement. The barons recommend this marriage. Herpin joyfully accepts and opens his heart to Joieuse, who cannot hide her repulsion. Shortly before the wedding, Joieuse cuts off her left hand and throws it into the sea, where it is swallowed by a sturgeon. Joieuse confesses to her father, that she mutilated herself voluntarily, in order to avoid the marriage because now she no longer looks like her mother. Furious, Herpin wants to have Joieuse burned at the stake but the barons intervene and Joieuse is banished from the kingdom.

While Herpin is in Cyprus, Olivier conquers Jerusalem and opens it up to the Christians. Nevertheless, the pilgrims cannot safely make the journey from the Holy Land, because of a sea demon that destroys the ships as they approach the coast of Ascalon. Only Olivier is prepared to confront the monster. During the combat, the monster jumps on board Olivier’s ship injuring him. Olivier’s weapons are useless; it is thanks to the White Knight that the monster is finally slayed.

While Guillaume is imprisoned by Sinagon in Palermo, Gracienne, who is in love with the prisoner, risks her life by attempting to visit him. She succeeds and frees Guillaume who in return promises to have her baptized and to marry her. Mélior, Gracienne’s companion, takes Guillaume to the tower where Ganor, Henry and Girart are guarded by Hurtaut. But the latter sounds the alarm and Guillaume quickly returns to his cell in order to avoid any suspicion.

In the meantime, to trick Sinagon, Gracienne accuses Mélior of having tried to free the Christian. Thanks to the prison key that she had kept, Gracienne has no trouble in freeing Guillaume who then frees Mélior.

View XML for Folios 141-150
Folio 141ra
Le diable ot ou corpz, c’est veriteit prouvee !
Ollivier est issus de la citeit d’Escallon.
Armés fuit richement ; au colz ot le blason
27150 Et tenoit la lance qui avoit le feir loing
Et estoit plux tranchant que ne soit aguillon,
Et estoit aussi cler comme cuevre ou laiton.
Ottinel ait trouvér, si li crie a halt ton :
27154« Or sa, lere, malvaix filz a putain, lairon !
Au jour d’ui morez, qui qu’en poist ne qui non ! »
Adont cudait jouster encontre le glouton ;
Si le cudait trop bien assener ou blazon.
27158Maix li glouton Ottinalz per sa mallefaisson
Il ait fait ung tel sault, bien dire le puet on,
Ollivier alongait le trait a ung bougon,
Et Ollivier ferit sa lance ens ou sablon
27162Que doulx alnez entrait tout permey le wason;
A poy que li boin roy que Ollivier ait nom
Ne cheyt pour la faulte a terre dou gascon.
Maix il c’est apoyér sur sa lance a l’arson,
27166Et Ottinalz li crie a moult haulte raison :
« Voustre lance est trop courte, il y fait ung tronson !
- E, glous, dit Ollivier, tu aie malleyson !
Tu n’as pas herdement de vaillant champion ! »
27170Et Ottinalz le sault, si lou prist per le grenon.
Trois tour le tornoie per teille devision
Que plux de quinze piez getait Ollivier lon
Et l’abaitit a terre du destrier aragon.
27174Quant Ollivier le voit, ne li vint mie a bon.
Ollivier fuit dollant quant il se voit cheyr.
De laissus au crenialz le puet Herpin veyr,
Et la franche royne du sans cudait issir
27178Quant vit son champion a la terre flaistrir.
« E, Dieu, dit la royne, qui te laissait ferir
Ou corpz pour ton pueple d’infer garantir,
Ne donne ja pouoir, c’il te vient a plaisir,
27182Que mez boin champion y puist mort recullir !
Vray Dieu, s’i pouoit faire le sodant morir,
Baptisier me feroie pour voustre loy establir. »
Et li roy Ollivier ne s’i volt alantir :
27186Ver Ottinel s’an vait, si lou cudait ferir,
Maix li leire persans ne fine de saillir.
Ossitost que Ollivier le cudait consuyr,
Vingt piet ensus de lui le volt tantost guenchir.
27190Quant Ollivier le voit, le sans cude morir.
Folio 141rb
« Ay, Sire, dit il, que volsis Saint Esperrit
Et ta grant Deiteit de humaniteit vestir
En la Vierge Marie pour nous a resjoyr ;
27194E, Sire, je te prie, laisse moy aconsuyr
Ceu traytour felon que si bien sceit ferir ! »
Adont d’un soutil tour lez allait envayr.
Samblant fist que le vault en la teste ferir,
27198Maix au piet du chevalz fist l’espee saillir,
Si que lez piez de devant tout doulx li va tollir.
Ottinel chiet a terre, sitost ne solt saillir,
Et Ollivier lou voit tantost sans alantir
27202En lansant de l’espee per l’esgoulle ferir,
Si que le feir jusqu’au cuer en fist venir.
La getait ung telz cry Ottinalz au morir
Que trois lue et plux fist la terre bondir,
27206Et une teille fumier vit on de li issir
Que la clerteit en fist environ li couvrir.
Le diable qu’il ot es corpz pour lui norir
S’an vait droit inellement en la mer saillir :
27210A loy de poison s’allait illuec norir.
Deden doulx jour après, je vous dit san faillir,
Fist vingt mille crestien deden la mer perir.
Per la ne pouoit on aller ne venir :
27214Pués qu’il creoit en Dieu, il couvenoit morir.
Or est mors Ottinalz li annemis felon,
Et li roy Ollivier qui moult fuit herdit hons
Revint en Escallonne avec cez baron.
27218La royne fuit lie, si dit a cez Esclavon
Que qui ne vuelt croire Dieu qui estorait lez mons
Tantost serait pandut comme puant lairon.
Elle prist le baitesme, en certain le dison ;
27222Paien se convertirent, teille estoit s’antancion.
Si ne sai qu’eslongiee en fuit la chanson :
Paien vont retornant avec lour legion,
Puez allait Ollivier destrure lez mahon ;
27226Autel et crucefis i fist, ceu fuit raison.
Puez en allait Henry per desous lez felon
Ou il lez conquestait et chaistialz et donjon.
Jherusalem conquirent et lez grant mension,
27230Et prirent plussour ville dont je ne sai lez nom.
Maix du belz Ollivier si androit vous laron,
Et du bon roy Herpin ; et si dessenderon
Au riche roy Guillamme qui tant par fuit proudom,
Folio 141va
27234Que roy fuit de Pallerne dont grant est le roion.
A Pallerne la grant, ceu nous dit li chanson,
Fuit li boin roy Guillamme avec cez compaingnon.
A Pallerne la grant, une citeit garnie,
27238Fuit li boin roy Guillame o sa chevalerie.
O li estoit Ganor en qui forment se fie,
Et li gentilz bastard et sa femme Marie ;
Thiery li chamblerlain a la chiere herdie,
27242Et s’i estoit Hanry qui moult ot baronnie,
Et s’i fuit Morandin que Jhesu Crist maldie,
Car icil pourchessait per sa lozangerie
Si grande trayson, nou tenés a follie,
27246Que puissedit coustait maint cors et mainte vie,
Ensi que vous orés si est que lou vous die.
Li baron dont je vous dit, qui sont de grant lignie,
Furent avec le roy a Pallerne l’antie.
27250Le roy o[n]t demandér pour quoy ne se marie,
Et pour quoy il ne prant noble dame ajansie
Dont il eust ung hoir au grez du fruit de vie
« Que maintenist l’onnour qu’avez en vo baillie ?
27254- Signour, dit li roy, per ma chevaillerie,
Je sai une pucelle qui de biaulté flambie,
La plux belle dou monde tant que lou ciel tornie :
Gracienne ait a nom la pucelle jollie,
27258Niece roy Signagon, que Jhesu Crist maldie.
Elle croit bien en Dieu, cez oncle n’i croit mie,
Et me tramist l’autrier per droite druerie
Ung anel precieux qui lut et refflambie
27262Qu’elle me presentait ; ceu fuit grant cortoisie.
Je volroie moult bien, se Dieu me benoye,
Qu’au fort roy Signagon que trop ne m’ayme mie,
Allaist ung messaigier qui fuit de ma maignie,
27266Et me dezist au roy qui lez paien maistrie,
Sa niepce m’envoiaist ou bonteit multiplie ;
Et c’il ne lou faisoit, se Dieu me faice aye
Je l’iroie veoir baniere desploye
27270Et si ne li lairoie de terre une maillie !
- Sire, dit li bastard a la chiere ajansie,
Vous avez moult bien dit, per le corpz saint Elie ;
Se vous avez la damme en la voustre baillie,
27274Vous arez la plux belle de cest mortel vie ! »
« Sire, roy de Pallerne, dit li bastard senez,
La pucelle est moult belle de quoy vous me parlez.
Je vous prie pour Dieu que tantost le mandez ;
Folio 141vb
27278Et s’on la vous reffuze, gerre amobverez
Contre roy Signagon et contre cez privés,
Que nous le lairons ne chaitialz ne citeit.
- Signour, s’ai dit li roy, qui y serait alléz ?
27282Que yrait le messaige faire ? A qui le donnez ? »
Adont ont avisér tous li baron naturéz
Qu’au vaissalz Morandin, qui fuit filz Ermez,
Serait icy messaige chergiéz et delivrér.
27286Il dit entre cez dent, bellement et soués :
« Per icelui Signour qui en croix fuit penéz,
Muelx volcisse que li messaige ne me fuit ja donnéz,
Car se puis esploitier, ains quinze jour paisséz
27290Serait li roy Guillamme occis et descopéz,
Et li bastard aussi et tout li barnez,
Que jai ung trestout seul n’en serrait escheppér
Que mis ne soit a ffin, mort et affolléz !
27294Et puez yrait a Bourge a cez frere charnez,
Et saisiront cez terre et cez grant hiretez,
Et feroit que li cor, c’on dit qu’est deffaiez,
Meteroit et feu et seroit embraiséz,
27298Ou ne lou trouveront nulz hons de mere nez
Dont il puist jamaix per homme estre sonnéz
Que fuit de lignaige hoirs roiaulz estre appelléz.
Ne fulz dez filz Lion n’an tanront maix doulx dez,
27302Ains seroit a mi toute la noble duchés ! »
Sifaitement disoit li traytour prouvéz.
Per l’acord dez baron est ou messaige alléz,
Maix trop muelx lour valcist qu’il en fuit reculléz,
27306Ensi que je dirait, s’antandre me voullez.
Or s’an vait Morandin, s’ait cullir son voiaige.
Il est entréz en mer a guise d’un messaige ;
Tant allait Morandin permey la mer a naige
27310Qu’a Farise arivait, si vint ou maistre estaige.
Ou pallas ait trouvér Signagon le salvaige :
Venus est devant lui san point de l’airetaige,
Et dit : « Cis Dammedieu qui nous fist a s’ymaige,
27314Il gard le roy Guillame de Pallerne la large,
Le fil au duc Lion qui tant ot de barnaige !
Sire, per moy vous mande le roy Guillame a corpz sage,
Que vous li envoiéis, pour prandre en mariaige,
27318Vo niepce Gracienne qui tant ait cler visaige,
Ou se vous ne li envoiez, per lez saint de Carcage
Il dit qu’il vous vanrait tollir voustre hiretaige. »
Folio 142ra
Et Signagon respont : « G’i aroie dapmaige ! »
27322Adont se partit une damme de viel aige ;
A Gracienne vint, la belle au corpz ombraige,
Et pués li ait dit moult hault en son langaige :
« Gracienne, pucelle, dit la damme de pris,
27326Vous estez demandee ens ou pallas votis.
Guillamme de Pallerne, filz Lion le gentis,
Que roy est de Pallerne et du riche pays,
Que tollu ait voustre oncle qui tant en est pancis,
27330Or vous volrait avoir, li damoisialz faitis.
Per ceu vanrait li pais a tout voustre sougis ;
Maix de ceu est mez cuer dollant et abaubis,
Car a ung roy crestien serait vous corpz amis.
27334- Damme, dit Gracienne, et qu’esse que tu dis ?
C’est li plux biaulz dou monde et li plus ajensis,
Li plux dous et riant et cortois et norit
Qui soit en tout le monde ne en nezung pays !
27338 Moult seroie awourouse, loialment le vous dis,
Se ung tel hoir graicieux estoit li mien mary !
Per Mahon je vous pry, doulce damme soutis,
Que vous allez veyr en cest pallais tousdis
27342 Se au riche roy Guillame est de moy fait otry. »
Et celle s’an partit que fait n’i fuit detry ;
Elle entrait ou pallais qui fuit de mabre bis
U li roy Signagon avoit parlement pris
27346 Encontre Morandin qui de Dieu soit maldis,
Qui la li devisoit et en fait et en dis
Coment il randeroit Guillamme li gentilz
Et le bastard de Bourge et trestout lour amis.
27350 « Signour, dit Morandin, attandez a mez dis :
Je vous apranderait, c’il plait a Jhesu Crist,
Coment arez Pallerne et le roy signoris
Et le felon bastard qui est vous ennemis :
27354 Vous pranderez vingt mil de vous baron eslis ;
Chescun serait moult arméz et fervestis.
Vous niepce trametez per lez voustre sougis,
Gracienne la belle qui tant ait le cler vis. »
27358 « Sire roy Signagon, dit Morandin li bers,
Je vous dirait, bialz sire, comment vous vangerez
De Guillamme le roy et comment vous l’averez :
Vous niepce Gracienne, c’il vous plait, pranderez,
27362 Et pués droit a Pallerne briefment l’envoierez
A dis mil Sairaisin, sire, que pranderés ;
Folio 142rb
Et jou yrait devant, car j’averait lez clez.
Per neut, a mieneut, si voir que Dieu fuit nez,
27366Lez meterait, biaulz sire, en la ville adoubéz.
Se meterons a mort lez chevalier doubtéz,
Et pour ceu que je vuel c’on soit asseuréz,
Yrait avec vous et serait desarméz,
27370Per quoy se jou fait nulle faulceteit,
Que en l’oure de vous gens me soit le chief copér !
- Mahon, dit Signagon, que vous estez senez !
Et c’il est ainsi fait que vous le devisez,
27374Voustre honnour croisterait de quaitre fermetez
Et vous donrait a mollier teille come vous vorez.
- Sire, dit Morandin, moult saigement parlez.
Or dite tout per tout que li fait soit cellez,
27378Et se faitez entandre, pour Dieu qui fuit penez,
Vous niepce propprement que cez corpz est donnéz
Au riche roy Guillamme ; la est cez corpz menéz.
Se ne li dite point tout ceu que vous pancez,
27382Car corage de femme est a la foy muéz,
Et se dit souvent chose qui est bien veriteit
Dont tout ciaulz d’antour li fait a la foid yréz.
- Mahon, dit Signagon, comme saigement parlez ! »
27386Il fist mander sa niece ou grande est li biaulteit.
Celle vint ou pallais qui bien estoit pavéz ;
Devant le roy s’ancline qui tant fuit deffaiéz,
Et li roy li ait dit : « Ma niepce, or antandez :
27390Je vous ait mariee, se ceu est voustre grez,
Au plux herdit du monde ne que oncque fuit nez :
C’est li filz duc Lion, Guillame li membréz.
Il est roy de Pallerne qui est bonne citeit.
27394Mener vous y ferait tantost, se ceu vous acordez ;
Por tant vanrait la paix se aller y voullez.
- Sire, dit Gracienne, qu’esse que dit avez ?
Ja est li roy Guillame baptisiéz et lavéz,
27398Et je croy en Mahon qui fist et pain et bleif ;
Or serait grant mervelle se mez corpz est donnéz
A ung roy crestien tel que me nommez !
Maix puez qu’il est ainsi que lou vollez,
27402Je m’i acorderait ainsi que vous volrez,
Pour eschiver lez gerre et lez mortallitez.
- Niepce, s’ai dit li roy, moult saigement parlez ! »
Puez ait dit quoiement que ne fuit escoutéz :
27406« Per Mahon, belle niepce, o li ne gerrez,
Folio 142va
Car j’ameroie muex que vous corpz fuit enbraséz ! »
Signagon de Pallerne grant trayson pansait
Per l’acord Morandin qui lou concillait.
27410Naviez et quallant et bairge aprestait ;
Vingt mil Sairaisin en qui plux se fiait
A mis deden la mer ; gouvernour lour donna
Son nepveux Lucion en qui moult fiance ait.
27414« Lucion, dit li roy, oiez qu’il avanrait :
Avec Morandin aller vous couvanrait.
Je vous dit en conceille qu’i vous delivrerait
La citeit de Pallerne et si vous randerait
27418Le filz Lion de Bourge que ja me desherritait.
Soiez saisit de lui, aultre chose n’i ait.
Gardez que Morandin sitost qu’il entrerait
En la citeit de Pallerne que ne soit arméz la ;
27422Et s’an li veés faulte, vous corpz l’occirait. »
Et Lucion ait dit que tout ainsi ferait
Et que la trayson a braiser aiderait ;
Saichiez qu’il dit voir, maix il lou buverait !
27426Il sont entréz en mer ; Singnagon demorait.
Au despartir qu’il fist sa niece il acollait,
Et celle entrait en mer qui forment dezirait
Guillamme de Pallerne qui forment amait.
27430Morandin le conduit qui a la belle pansait
Et bien dit que c’il puet la pucelle averait.
Avuec Busion permey la mer singlait ;
Vent orent si trez boin que chescun sohaidait.
27434Il choisirent Pallerne ou bonne citeit ait :
Lez tours et lez bretesque que Synagon fondait.
« Busion, dit Morandin, or y parait
Coment cest besoingne apointie serait.
27438- Vaissalz, s’ai dit Busion, je croy que bien vanrait.
- Signour, dit Morandin, oiez c’on vous dirait :
Veci ung bras de mer que per la citeit va ;
Tout permey le merchief cest yauwe vous menrait,
27442Maix au devant de l’yauwe grande chenne y ait ;
On n’y poroit paisser que ne lez osterait,
Si que je yrait devant que cil qui lez ait
Il osterait lez cheyne sitost qu’il me verait. »
27446Et Busion respont : « Bien ait qui vous portait. »
A ycelle parrolle Morandin se tornait ;
A ung petit baitel ung paien le menait
Que bien sarait entandre tout ce que cil dirait.
27450Morandin vint au cheyne, maix vespre estoit ja ;
Folio 142vb
Pres fuit de mienut quand au baile criait.
Ung gentilz chevalier qu’an la tour s’amaza,
A qui li belz Guillame cestui port commandait,
27454Quant il oyt le son, de son lit se levait ;
Vint a une fenestre sus l’yauwe, s’apoyait,
Et pués si ait dit : « Pour Dieu, qu’esse la ? »
Et quant Morandin l’ot, adont le ravisait ;
27458Tost et ysnellement per son nom l’appellait,
Et li dit haultement : « Ne vous esmaiez ja,
Car je sus Morandin que li roy envoyait
Pour querre Gracienne que jou amayne sa ;
27462Veci la pucelle, Signagon si le m’ait
Querquie pour le roy, qui sa femme en serra. »
Et quant cil l’antandit, Jhesu Crist en lowait ;
Il dit : « Morandin, sire, pour Dieu estez vous la ?
27466Bien avez besoingniéz, li roy liez en serait :
C’estoit la rien plux au monde que li roy plus desira.
Je voy a vous. » Tantost adonc se levait,
Quaitre de cez escuier avec li amenait.
27470Morandin en estant sur le baile se dressait,
Et dit au Sairaisin : « Amis, or t’an revait
Et dit a Busion quant corner il orait
Qu’il amayne son pueple assitost qu’il porait. »
27474Et cil ait responduit : « Vollantier le ferait . »
Le sien baitel retorne, a Busion revait
Et li conte comment Morandin ouvréz ait
Et qu’au son de son cor il voit a li la;
27478Et Busion respont que ainsi le ferait.
Paien furent arméz tout quant qu’il en y ait.
Paien furent arméz es nez et es vaissialz.
Lez voille ont levéz sus lez més qui sont halt,
27482Et li boin chevalier qui n’estoit mie faulz
Et qui ne savoit mot de trayson mortalz
Vint deffermer la voie; li chemin fuit roiaulz:
Bien y peust de front quaitre nez amiralz.
27486Morandin sonne son cor dont boin fuit li metalz,
Son allainne si fuit forte et li sons en fuit halt.
Bien l’oyt Busion que joiant fuit et baus;
Adont fait briefment singler tout cez vaissalz,
27490Et li vent se ferit es voille de cendalz;
Pluxtost vont en mer que ne vollent oysialz.
Oncque ne s’i aresterent, si vinrent au muralz.
Le chevalier tuerent a bon tranchant coutialz
27494Et tout cez escuier et tout cez damoisialz.
Folio 143ra
Il entrent en la ville dont se fuit duelz mortal:
Es lis tuent gens, baicheler et donsialz;
Et Morandin conduit lez paien desloialz
27498Per dever le pallas ou moult firent de malz.
A cel houre dormoit li belz Guillame li biaulz;
Garde ne s’an donnoit de trayson jugaulz.
Guillame de Pallerne en sa chambre gisoit
27502Et une avision au devant li venoit,
Et li estoit avis c’un esprivier avoit
Norit moult longuement dont il se repantoit,
Car icy esprivier que ensement norissoit
27506Per sa grant malvistiet tout cez yeulx li bequoit,
Ne s’an pouoit warder li jovans ne li crevoit.
Maix une doulce allouue que l’esprivier avoit
Prise dessus lez champz qui encor vivoit
27510Venoit droit a li et lou ranluminoit,
Et estoit tout salvéz, dont moult liez il estoit,
Quant de quaitorze faulcon aherdre se veoit;
Tout en l’air le pourtoient et li ung l’atirroit
27514Et deden une fosse bien sis ans le wardoit;
En grant povreteit illuec son tempz uzoit.
En ceste avision Guillamme c’esveilloit;
De la pauour qu’il ot forment tressailloit
27518Et pués ysnellement Jhesu Crist reclamoit.
Adont oyt la noise qui fort s’estonnissoit;
Son chamberlain ait appelléz, le songe li disoit.
Et ensi que Guillamme a soy se devisoit,
27522Morandin li traytour lez paien amenoit
Droit a l’ux de sa chambre, et tel cop y fraippoit
Que l’uix dez gons en la chambre sailloit.
Au lit le roy vinrent qui adont s’armoit;
27526Print l’ont li Sairaisin, maix li belz d’un espoit
En ossit trois ou quaitre ainsois c’on le prenoit;
Dont fuit pris et loyés. Dont forment s’esbahissoit
Dont cest trayson ensi venir pouoit;
27530Il ne sceit que ceu fuit ne que li avenoit.
Dammedieu et sa mere moult sovant reclamoit;
Et li glous Morandin briefment lour ensignoit
La chambre du bastard qu’o sa moullier gisoit,
27534Marie la cortoise qui grant biaulteit avoit;
La fuit prins li bastard et celle qu’i tant amoit.
A Ganor d’Orifflour maintenant lez menoit;
Il ont prins sa moullier et li qui s’effrehoit.
Folio 143rb
27538Bauduyn de Monclin ont prins la androit,
Et tout le pueple ocit qui en Jhesu creoit.
Quant Gracienne vit que deceute estoit,
En requoy la royne de cez biaulz yeulx ploroit
27542Pour l’amour de Guillamme que elle moult deziroit.
Quant Gracienne vit le mortel encombrier,
Doulcement reclamait le Perre droiturier.
Sairaisin avallerent Guillame en ung celier
27546Mout ort et moult puant, moult fist a resoingnier:
Laisarde et colluevre y ot plux d’un millier,
Noire y fuit et ombraige, lait y fist habergier.
Illuec ont avallér le trez noble princier,
27550Et il reclamme Dieu qui tout ait a jugier,
Et dit: « Biaulz sire Dieu, veci grant destorbier ;
Qui est li hons qui ceu m’ait peut pourchessier?
Per foid je ne lou sai, je ne m’en puez vangier. »
27554Et li felz Sairaisin ne s’i vorent atargier:
Il ont lez aultre prince livrér a ung tourrier
Que en une aultre tour lez fist amennaigier.
Illuec fuit li bastard ou il n’ot que corroucier,
27558Et s’avoit avec lie sa cortoise moullier,
Et Ganor et sa damme ou il n’ot qu’esmaier,
Bauduyn de Monclin et doulx frant chevalier.
Cis furent en la tour dont m’oés plaidyer.
27562Que veyst Bauduyn plorer et larmoyer
Et regretter Lion son signour droiturier,
Bien li peust cez cuer per droit amollieir.
Et li fel Sairaisin ont prins ung messaigier
27566Et au roy Signagon il ont fait envoyer
Pour dire lez nouvelle pour li relyessier.
Busion li traytour a roy Signagon mande
Comment li crestien sont prins come gens dollante
27570Et trestout essilliéz et tornér a vieutance ;
Et qu’il ont Guillame a la fiere samblance
Et li delivreront san nulle detriance,
Et le bastard aussi qui bien fiert de la lance.
27574Quant le roy Signagon oyt la devisance,
Il en fuit moult joians. Enver se[s] dieu s’avance
Et a chescun vait offrir pour lour faire honnorance
Mille florin d ‘or mier pesér en la ballance.
27578Pués est entréz en mer san nulle detriance;
Ver Pallerne s’an vait o sa maignie franche.
Or s’an vont li paien san point de l’arester,
Et si ont tant naigiér permey la haulte mer
Folio 143va
27582Qu’il vinrent deden Pallerne; si vont deden entrer
Et Sairaisin lez vont haultement salluer
Et de la grant citeit li vont lez cleif donner.
« Signour, dit Signagon, je doie Mahon loer
27586Qui m’ait tel honnour fait que m’ais fait delivrer
Pour faire mon volloir mon ennemmi mortel:
Le filz au duc Lion que je ne pués amer. »
Gracienne sa niepce en prist a appeller:
27590« Niepce, dit li roy, vous faulrait marieir
Au plux souffisant roy qui fuit desa la mer!
- Sire, dit la pucelle, ceu fait a creanter;
Se ne fuit pour la paix que volloie ordonner,
27594Ja ne m’eusse fait a ceu roy acorder,
Maix pour la paix norir et amour prouffiter
En faisoie tout ceu que volliez commander. »
Adont l’an vait le roy doulcement acoller,
27598Pués ait fait Morandin per devant lui mander.
Le traytour vint la qui a mal vot pancer.
« Morandin, dit li roy, biaulz dont vous vuelz donner:
Je vous fais marreschault pour mez ost gouverner,
27602Et poués en ma bource chescun an hor geter
Mille mars de fin or que porés dispenser. »
Et Morandin respont: « Ne lou doie reffuzer! »
Adont fist li traytour une lettrez enbriever;
27606Sallut volt a cez frere ysnellement mander
En disant: «Tout li mien frere : ci pouez escouter
Queil chose j’ai braisér pour vous a honnorer:
Li ung des filz Lion est mors oultre la mer
27610Et le roy de Pallerne a fait a fin aller;
Jamaix ne lou verrez a nulz jour retorner.
Soiez signour de Bourge, faite le cor oster
Si que nulz hons vivant ne lou puist sonner;
27614Ensement le pays vous porait demourer
A vous et a vous hoir san jamaix deshireter.
Jai de l’onnour assez pancez dou prouffiter,
Et se vous veés nulz hons deden Bourge entrer
27618Qui demande le cor, faite li en ung moustrer
De quoy nulz hons vivant n’en puist son geter;
Per ceu tour porez vous de l’onnour pocesser. »
Ensi disoit li brief dont vous m’oez conter.
27622A ung sien messaigier il ait fait delivrer,
Et cil s’an est partit et singlait tant per mer
Qu’a Romme il arivait, si comme j’oys conter.
Tout permey Lombardie commansait a aller;
Folio 143vb
27626Ne sai c’on vous volcist cez jornee conter:
Tant chevalche et esploite et tant volt il esrer
Qu’il est venus a Bourge droit a ung ajorner.
Ains ou pallais estoient li trese filz Hermer
27630Qui prandoient consoil d’un lour frere assener
A une franche damme qui moult fist a louuer.
Car bien vous pués pour vray et dire et recorder
Que pour ceu qu’il avoient Berry a gouverner
27634Et la citeit de Bourge et la terre a garder,
Ensi que souverain pour le pays guyer,
C’on lez ot fait, signour, a tel honnour pancer:
N’eust prince ens ou pays qui lez peust grever
27638Ne qui en puist ung en rien suppediter.
Pris avoient mollier ou il vorent pancer
Et a si haulte gens se volrent marieir
Que nulz ne pouoit a cez chevalier durer.
27642Tant estoient bel homme c’on ne pouoit trouver
Plux biaulz en nulz pays ou l’on puist aller;
Maix il furent traytre, s’an furent a blafmer:
De ceu point porent mal lour perre ressambler.
27646Et li ansnés des trese dont vous m’oez parler
Ysaquart de Monmort se faisoit appeller;
La terre de Monmort avoit a gouverner
Et le riche chaistelz c’ons avoit fait fermer:
27650Ceu vint de parrt [la] femme ou se volt assener.
Est venus li messaigier qui lez vint salluer
Et per devant lez trese a doulx genous geter,
Et pués ysnellement lour va le brief moustrer.
27654Et Ysacart le prist san point de l’arester;
La cire debrisait, si prist au regarder
Et voit la trayson qui fist a redoubter.
Adont en commansait ung grant ris a geter.
27658Dient li aultre frere: « Ne nous vuelliez celler:
Que dit ycest lettre? Vuelliez lou nous conter!
- Signour, dit Ysacart, nous dobvons Dieu loer
Et sa tres doulce mere servir et honnorer. »
27662« Signour, dit Ysacart, or loons Jhesu Crist,
Car nous frere nous mande per cez escripz:
Li ung dez filz Lion, Ollivier li herdit,
Est mors oultre la mer entre lez Arabis,
27666Et li aultre, Guillame qui tant estoit gentilz,
Nous frere ait tant fait, li chevalier eslis,
Folio 144ra
Que le roy Signagon le tient en chartre pris
Dont jamaix n’isterait tant que cez cor soit vis.
27670Or mande Morandin que le cor aions pris,
A ung aultre changier, et cil soit bruys
Si que jamaix ne le voie homme de mere vif,
Et s’an faisons ung tel que en ceu lieu soit mis
27674Dont son ne puist geter ne jamaix estre oys.
- E, Dieu, dient li frere, vray Dieu de parraidis,
Or sont a grant honnour lez anffan Hermer mis
Quant Bourge est a yaulz et trestout le pays!
27678Or nous avisons comment cil cor serrait pris.
- Signour, dit Ysacart, trop vous voy abaubis.
Deden la tresorie est ceu cor la assis.
L’arcevesque le garde, il en est saisis;
27682Il en porte lez cleif, adés en est servis.
Cil vanrait dyner dou tout a nous devis,
Maix du premier morcel qu’il serait servis
Il serait enherbér, loialment le vous dis.
27686Ensi arons lez cleif dont tout a nous devis.
- E, Dieu , dient li aultre, que Ysacar est gentis! »
Il ont fait faire ung cor dou tout a lour devis,
En yteille maniere fuit li cor establis
27690Que n’en getaist ung son nulz vivans pour tous l’or de Paris
Et pour toute l’onnour qui est en Pontis.
Ensi estoit ceu cor et ouvrés et fournis;
Et Quant li cor fuit fait et trez bien acomplir
27694Il vont a l’arcevesque qui bien fuit lour amis
Et li ont tant priéir et tant dit de biaulz dis
Que l’ercevesque c’est a lour dit assantis:
De souper avec yaulz quant il serait avespris.
27698Elais, pour quoy y vait l’ercevesque benis?
Jamaix ne revanrait ne sain ne salz ne vis!
Il y fuit dez felon enherbés et honnis
Ensi que je dirait, maix que je soie oys.
27702Or ont li traytour au prelat tant priéir
Qu’il soupperait laissus ou pallas entalliéz.
Ons avoit le soupper moult bien apparrilliér.
L’ercevesque y vint qui avoit le cuer liez,
27706Et li traytour l’ont honnorér et prisiér;
En hau dois l’ont assis et si bien festyés
Qu’il se tenoit du tout moult trez bien apaiéit.
Li ung dez filz Hermer ait devant lui tranchiér;
27710Ons aporte le vin, bien furent aixiét,
Maix le quart mais avoient teillement apairiét:
Assitost que l’avesque ot ung poc mengiér,
Folio 144rb
Ung tel mal li est prins que jus a terre chiet;
27714Adont ont li traytour moult hault brait et criéir,
Et pués l’ont en ung lit bien et bel couchiér
Et l’ont d’unne touaille permey le colz loyér,
Si qu’il l’ont estranglés. Puis n’i ont detryér:
27718Lez cleif li vont emblant que ne s’i sont delaiéir.
Atant est venus ou pallais li clergiez,
Maix ne se donnent garde de la grant malvistiet
Et il ne cudoient mie que li frere aligniét
27722Se fuissent de teille chose jamaix ensoingniéir,
Car il ne scevent mie en quoy la chose enquiét,
Et pour ytant se sont de ceu fait quoysiét.
Et celle proppe neut li cuver renoyér
27726Ont allér a la tresorerie et ci ll’ont declicquiér;
D’encoste lez relicque ont il lou cor saichiér,
Si ont l’autre mis dont il furent aisiét.
La tresorerie frement, si s’en sont repairiér;
27730En une riche chambre la se sont apairiét
Et dient que lou cor il aront despeciér.
Dont ont sus de lour espee et ferut et mailliér;
Dez coutialz et dez haiche ne l’ont pais esparrgniér,
27734Que se ceu fuist ung mur si l’eussent despeciér;
Maix bien vous dis pour vray rien ne lou porent enpiriér,
Dont il estoient moult dollant et corrouciéz.
Jhesu Crist et sa mere il en ont renoyér,
27738La Vierge en ont maldit avec tout le merchiez.
Il fierent sus le cor, il s’i sont ragaingniér,
Maix pour ung ans ferir ne l’eussent froissiér:
Dieu ne lou volloit mie, que l’on voit et halt siet.
27742Lez corpz est establit et ça sous envoyér:
Il estoit de miraicle et per vertut se sciet,
Et pour ceu ne l’ont nullement mehaingniér.
[L'un] bien regarde l’autre, s’en estoient moult yriéz.
27746Li frere sont forment corrouciéz et dollant
Quant voient que ne pueent despecier l’olliffant.
Dez haiche et dez espee il ont ferut tant
Que Dieu et tout cez sains il en vont malgreant.
27750« Signour, dit Ysaquar, moult voy mervelle grant
De ceu cor c’on ne puet debrisier maintenant,
Maix je sai bien comment nous l’irons essillant:
Metons lou s’i vous plait deden ung feu ardant,
27754Car il n’est rien que feu ne souprande errant.
Et cil vont le conceille vollantier ottroiant.
Il vont en la fouier ung grant feu alumant,
Folio 144va
De tilleu et de frayne vont le feu ordonnant ;
27758Et quant li feu ardit du tout a lour comment
Il y getent le cor per moult grant maltallant ;
Maix la fist Dieu miraicle, le Roy de Belliant,
Car li cor est saillit dou feu tout maintenant.
27762Dient li traytour, ne l’arderont niant.
« Signour, dit li maynés c’on clamoit Gloriant,
Je me doubte que lou cor ne nous faice dollant.
- Taisiez! dit Ysacar; n’i allez pansant!
27766Jamaix homme qui soit en ceu siecle vivant
Si n’orait a parler de ceu cor tant ne quant. »
Dont vint si Ysacar ou vergier verdoiant
Et la fist une fosse et ung trau si tres grant:
27770Dis piet ot de parfons, se dient li roment.
La enfouyt le cor dont vous voy parlant
Et de terre le vait moult trez bien recovrant.
Maix puissedit y vit on ung grant arbre aperrant,
27774Et lez feulle de l’arbre dont je vous voy contant
Estoient figuréz per le Jhesu commant
En maniere d’un cor tout encombriant.
Mis est li cor en terre dont je fais mencion.
27778Ensi en ouvrerent, voir, li traytour lairon:
S’ont la terre saisie entour et environ.
Or vous lairait ung poc dou lignaige felon
Et de Guillamme aussi qui estoit en prison,
27782Si dirait d’Ollivier a la clere faisson
Qui avoit conquestéit et Acre et Escallon
Et mainte grant citeit sus la geste Mahon
Avec le roy Herpin qui cuer ot de lion,
27786Que li tint compaingnie, ains teille ne vit on.
Maix il covint faire de eux despartisson.
Ung messaigier li vint qui li dit « Sire! » a hault ton,
«Cil Dammedieu qui souffrit passion
27790Et qui ressucitait de mort saint Lasaron,
Il vous gairisse, sire, per sa redempcion!
Sire, voustre moullier qui tant ait de renom
Gist au leit de la mort et n’atant se vous nom.
27794Pour Jhesu Crist vous prie qui souffrit passion
Que vous l’allez veoir, car il en est saison. »
Et quant li roy l’antant, si tainst comme cherbon;
Il en fuit moult dollant en sa condicion.
27798Il dit a Ollivier que estoit filz Lion:
« Sire, je m’en rirait per deden mon roion,
Et a moy revanront mi homme et mi baron.
Folio 144vb
Mallaide est ma moullier, a Dieu beneyson. »
27802Dollant fuit Ollivier quant oyt teille raison,
Maix li boin roy Herpin n’i fist demorison:
Il ait fait en la mer aprester maint dromont,
D’Aicre se despartirent a fforce et a bandon.
27806Bien y avoit cent neif en la mer, se dit on.
En la mer d’Escallonne vont singlant de randon,
Maix la androit trouverent le malvaix poisson
Qui dez crestien fist tant de destruccion
27810Que vingt quaitre vaissialz et quaitorze dromon
Y furent reverséz per sa malleyson.
De tant fuit heureux Herpin au cuer proudom:
Lui sisime dez neif escheppait, se dit on.
27814La furent tout peril si vaillant compaingnon;
Dollant en fuit li roy qui cuer ot de baron,
Car la desconfiture ne li vint mie a bon.
Per le malvaix diable que en mer rengna
27818En guise de poisson perdit li boin roy la
Toute lez creature que cez corpz muelx amait;
De tant fuit heureux que il vis en escheppait.
Le poisson maldisoit qui ensement li ait
27822Cez homme mis a ffin; et li roy tant singlait
Qui au royalme de Cipre li sien corpz arivait.
En Nicossie vint; en la citeit entrait.
Quant sa fille Joieuse la nouvelle escoutait
27826Qui son perre repaire, encontre li en allait;
Et quant le roy le vit en hault ton li disait:
« Fille, que fait vous mere? Ne lou me cellez ja!
- Sire, dit la pucelle, je croy que tantost morait,
27830Car elle est si mallaide que ja n’en leverait. »
Et quant li roy l’oyt, forment li annoyait.
Venus est en la chambre ou sa moullier trouva
Si estrainte de mal que flaiblement parlait;
27834Quant elle vit le roy, ung petit ramandait,
Et li roy per amour doulcement la baisait.
Quant en tel point la vit, tanrement plorait,
Car moult fuit belle damme quant en santé reva.
27838Et sa fille Joieuse tant bien la ressamblait
Que qui veyst la mere, a ceu qu’on me contait,
Et que veyst la fille, voir on ne deyst ja
Que ceu ne fuit tout ung, l’un l’autre ravisait,
27842Fors tant que la fille plux jonne viaire ait:
N’avoit que quaitorze ans quant sa mere finait.
Folio 145ra
Belle fuit la pucelle dont je fais mencion:
Li yeulle li sont ou chief aussi vair que faulcon,
27846Droit est et alignie et s’ot fourchus menton,
Lez dent petit et blant que lenne ne couton,
Bouche riant, vermeille, de petite faisson,
Graicieuse et bien faite de toute condicion;
27850Saige, bien enparlee, et de doulce raison;
Biaul piet et bien agensis et a petit tallon;
Lez main tanre et blanche et lez dois deliez enson;
Graicieuse de vis et droite que ung bougon.
27854Oncque Dieu ne fit damme de si gente faisson;
Nulz hons ne la veoit n’eust curtasion,
De l’amour de la damme grant deziracion.
Sez perre le regarde, si li dit a bas son:
27858« Fille, se poise moy, per le corpz saint Symon,
Que vous mere ne vit tant qu’eussiez baron. »
Et la damme respont: « Sire, ne plait a Jheson. »
Dont ploure tanrement, sa main a son menton.
27862Et la franche royne n’i fist arestisson;
Le roy en appellait a moult baisse raison:
« Sire, dit la royne, je vous demande ung don,
Ne lou me reffusez, per amour vous en prion.
27866- Damme, se dit li roy, per lez saint d’Avignon,
Bien seroie oultrageux se ou point ou vous veons
Vous reffuzoie chose que vous venist a bon;
Ne vous escondiroie pour l’or d’Avallon. »
27870Adont dit la damme: « Sire, nous vous prions
En l’onnour Jhesu Crist qui souffrit passion
Que jamaix en vous vie n’aiez devocion
De prandre nulle damme, tant soit de grant renon,
27874Se elle ne ressamble propprement ma faisson.
Maix se vous en trouvez per aulcune aucuson
Une teille affaire que je sus a bandon,
Le vous mat bonnement, s’i vous vient a bon. »
27878Et quant li roy l’antant, si li dit a hault ton:
« Damme, per Jhesu Crist nous le vous octroion. »
« Damme, dit li roy, sur sains vous pués jurer
Que jamaix nulle dame ne volra espozer
27882Se propprement ne puet vous gens corpz ressambler
De membre et de corpz, de venir et d’aller;
Ensi le vous affi et le vuelz creanter. »
Et la damme li dit: « Dont vuel ge trespesser! »
27886Dont l’assaillit la mort, si ne pot plux durer ;
L’arme s’an partit et volt du corpz sevrer.
Folio 145rb
En parraidis la firent li sains angre eslever,
Et li roy la fist noblement enterrer.
27890Sa fille commansait tanrement a plourer
Et li perre aussi volt grant duel demener ;
Maix il n’est si grant duelz qui ne coviengne paisser ;
La chose demourait, le duelz laissiez ester.
27894Pués avint que le prince de Cipre san cesser
Vinrent au roy Herpin dire et demander
Que il moullier volroit prandre et espozer
Per quoy fil en venist et peust engenrer
27898Qui peust le roialme maintenir et garder :
Terre qui vient a fille ne puet a bien aller,
Car adés en voit on vollantier estriver ;
On la vuelt avoir et malgrez lie violler,
27902Car en aulcune maniere en voit on moult merler.
Et quant li gentis roy oyt cez baron parler,
Si lour ait dit : « Signour, per le corpz saint Omer,
Je olt couvent ma damme quant elle deut finer
27906Que jamaix n’aroie damme ne en terre ne en mer
Se je n’en pués si faire qu’elle estoit recovrér.
Se une teille, signour, me pouués trouver,
Per le voustre conseille je en volroie ouvrer. »
27910Dont s’allerent plussour dez baron dessevrer
Et en plussour roialme pucelle esgarder
Pour veyr c’il polroient teille damme trouver
Comme la lour estoit que Dieu vueille salver ;
27914En seize grant roialme en volrent il aller,
Maix oncque lour besoingne n’i porent il trouver ;
En nesune maniere il ne sorent viser
Que il peussent le roy nullement maryer.
27918Adont allerent per dever Cipre retorner ;
A ung conseille en vont li prince et li per
Et dient c’on ne puet nulle damme trouver
Pour le roy lour signour pour faire sa foy sauver
27922Et le proppre couvent que jaidis volt jurer
A la franche royne qui le viaire ot cler.
Dont allerent ensamble li baron naturér
Qui ou monde qui est grant si loing c’on puet aller
27926Ne trouveroit on damme qui peust raviser
Celie qui estoit morte que moult fist a louer,
Fors que sa proppe fille que elle volt porter,
Joueuse la pucelle qui tant fait a louer;
27930Et dient que muelx valt c’on la faice donner
Au roy Herpin pour ung hoir engenrer
Folio 145va
Que la terre peust san hault hoir demorer
Qui contre lez paien peust la terre tancer.
27934Au roy Herpin en vont la chose discouter,
Et li ung dez halt prince li ait dit halt et cler:
« Sire roy, dit li ber, vuelliez moy escouter. »
« Biaulz sire roy de Cipre, dit li belz errant,
27938Nous vous dirons la chose que nous allons pansant:
Vous eust[es] couvent a vous mollier vaillant
Que vous ne pranderiez jamaix en vous vivant
Femme qui moult tres bien ne l’allaist ravisant
27942D’aller et de venir et de corpz le samblant.
Nous somme tous d’acord chevalier et sergens
Qu’il n’i ait ou monde si loing qu’i se repant
Femme qui voit muelx vous mollier ravisant
27946Que vous fille Joieuse qui de biaulté ait tant:
C’est tout une faisson d’unne biaulteit plaisant.
Si vous disons d’acord que l’allez espousant;
Nous en avons estés deden Romme la grant
27950Et s’an avons tant fait a l’appostolle frant
Que vous donne la graice per son saielz pandant
Que vous espouserés a femme voustre anffan;
Et nous priions a Dieu le Perre tout puissant
27954Que engenrer puissiez ung hoir si souffisant
Qu’i maintiengne la terre ver la gens mescreant
Si c’on n’i perrde ja ung denier vallissant.
Saichiez de bon, signour, avons mestier moult grant,
27958Car environ voustre terre et vo roialme grant
Mayne[n]t li Sairaisin dont il en y ait tant,
Que se n’avons drois hoir aprés vous deffinant
Li baron perderont quant qu’il aront vaillant;
27962Et quant ons ait signour c’ons ayme loialment,
Tout meurent avec li si qui lou vont servant. »
Et quant li roy Herpin vait cez gens entandant
Il en ot son cuer liez, baus et joians,
27966Car a sa fille avoit aussi pancér devant,
Maix il ne l’ozoit dire pour le peschief si grant.
Sa fille ait fait venir, on la vait adestrant;
Ung mantel ot au colz a piere d’aiement;
27970N’ot si noble pucelle en ceu monde vivant.
Et quant le roy la voit, si la vait gallouzant
Que vollantier l’allaist en la bouche baisant;
Il li dit : « Belle fille, entandez mon samblant:
27974Mi homme et mi ammi et my appartenant
Ont estéit droit a Romme et au pappe fait tant
Que a femme vous yrait de maitin espozant. »
Quant Joieuse l’oyt, si muait son samblant.
Folio 145vb
27978Quant Joieuse la belle oyt son perre parler,
Si li ait responduit moult haultement et cler:
« Sire, dit la pucelle, vuelliez vous aviser!
Coment polriez vous avoir ne tallant ne pancer
27982Qu ‘avec la proppe chair que vosist engenrer
Volriez o li gezir ne a son cor habiter,
Ne per euvre charnelle en mon cor deliter?
C’est une grant hideur a oyr recorder!
27986Je vous prie, pour Dieu, tout ceu laissiez ester
Ne de sifaite chose ne vuelliez plux parler,
Car j’an ait teil hideur a oyr recorder
Que je sans en mon corpz tout le sang remuer,
27990Car ceu est le diable; vuelliez vous confesser!
- Fille, s’ai dit li roy, tout ceu laissiez ester,
Car per celui Signour qui Dieu se fait clamer,
Qui se laissait pour nous travillier et pener,
27994Pués que mi hault baron s’i vuellent acorder
Et que li appostolle m’en vuelt grace donner,
De maitin en volrait la bezoingne ordonner
Et demain vous volrait en ma saulle espouzer,
27998Car c’est la riens ou monde que plux doie dezirier. »
Quant la damme l’oyt, si commansait a ploreir;
En sa chambre s’an vot ariere retorner,
Toute neut aneutie ne finait de cryer,
28002Et disoit : « Mere Dieu qui volcis porter
Nuef moix virginalment pour nous raicheter,
Coment oze mon perre au corpz de my pancer
Qu’i volrait charnelment a mon corpz habiter?
28006Aultretant me vaulroit per le corpz saint Omer
Que per deden ung feu je m’allaisse enbraiser! »
Joieuse fuit moult triste toute neut aneutie;
Pour la malvaixe nouvelle elle brait et crie,
28010Et dit bien souvent : « Doulce Vierge Marie
Qui portais en tez flans le digne fruit de vie,
Vuelliez moy conforter, doulce Vierge Marie.
Ay, boin roy Herpin, vous pancez diablie,
28014Que vous fille vollez avoir come voustre amie
Et gezir avec lie en menant druerie.
Ceu ne consantirait ja en nulz jour de ma vie! »
Oyés de la pucelle, pour Dieu je vous en prie:
28018Pour ceu qu’elle veoit que au roy estoit jugie
Pour ceu c’on ne trouvoit en ceste mortel vie
Damme qui ressamblaist la royne jollie,
Qui a ceu tempz avoit estéit ensevellie,
28022Fors soullement son corpz, elle y est aproprie
Folio 146ra
Ou samblant de sa mere de la chevaillerie;
Maix la franche pucelle qui estoit corroussie
S’avisait per queilz tour seroit si changie
28026Que pas ne ressambleroit sa mere qui est finie.
En la cusine vint la pucelle ensignie.
En la cusine vint la pucelle au vif cler,
La queille estoit assize sus l’iauwe de la mer,
28030Car la en vint ung bras si comme j’oy conter
Dont li cuecque pouoit bien sa besoingne estoffer
Et prandre le poisson quant on volloit diner.
La belle briefment allait ung grant coutelz combrer;
28034Sus le seul droit au port s’an vint sans arester,
Et de la droite main vait sur l’autre fraipper;
Teil horion se vait la pucelle donner
Qu’elle fist a ung cop son poing permey coper.
28038Adont ait prins sa main et si l’allait geter
Droitement deden l’iauwe, et la [la] vint haipper
Ung esturgon moult grant que per la volt noeir.
Il englout[it] la main, ceu puet on bien prouver,
28042Et per deden son corpz la volt sis ans porter,
Tant qu’il pleut Jhesu Crist qui tout ait a sauver;
Depués a la pucelle le fist rassauder,
Ensi que je dirait s’on me vuelt escouter.
28046Ensi volt la pucelle sa main permey tranchier;
En la mer la getait, si comme j’oys noncier.
La ot ung esturgon; la main allait becquier;
En son corpz l’engloutit, et bien sis ans antier
28050Y l’ot deden son corpz per Dieu le droiturier;
Pués le volt Jhesu Crist a la belle ranvoyer,
Ensi que vous orés san point de l’estargier.
La damme ysnellement allait sa main loyer,
28054Maix li sang li commansait teillement a rayer
Que la belle en souffrit moult grant encombriez
Et moult hideux engoisse en souffrit au premier.
Et li boin roy Herpin au point de l’esclairier
28058Commandait c’on feyst sa fille apparrillier
Et que tost la volloit et prandre et nossoier.
Enver la chambre vont lez damme du regnier,
La pucelle trouverent en moult grant destourbier.
28062Au roy le vont menant en son pallais plenier,
Et la belle briefment se vout agenoillier,
Et dit: « Perre, tenés couvent a vous moullier,
La royne ma mere que juraiste l’autrier
28066Que damme ne dobvez prandre ne fiancier
Se bien ne la ressambloit. Et je dit san cudier
Folio 146rb
Que jou ais fait mon corpz en tel guise changier
Que oncque ma doulce mere qui tant fist a prisier
28070Ne fuit en telz point. » Adont le vait saichier
La main qu’avoit copee qu’elle avoit loyér.
Le vermaux sang coulle tout permey le planchier.
Et quant le roy le voit, le sang cude changier;
28074Il ait dit a sa fille et la prist a huchier:
« Fille, qui vous ait fait ceu mortel encombrier? »
« Fille, s’ai dit li roy, ne me cellez niant:
Dite moy qui vous ait atornér teillement;
28078Il en serait pandut et encroués au vant!
- Pere, dit la pucelle, n’en demandez niant
A nullui s’a moy nom, car per mon serement
Car je la tranchait de grez et pour le changement,
28082Et que je ne vuelt ressambler nullement
Celle qui me pourtait en cez doulx flans doulcement.
Prendre ne me poués ne ainsi ne aultrement,
Car ma mere loialz qui ait prins deffinement
28086Ne fuit ains affollee, on lou sceit vraiement,
Et je lou sus. Biaulz perre, dont per cest errement
Vous ne me poués prandre en droit mariement
S’a ma mere voullez tenir vous couvenant. »
28090Et quant li roy l’oyt, s’an ot le cuer dollant;
A poc que de dollour son cuer ne perrt et fant,
Et dit: « Seignour baron, per Dieu omnipotant,
Veci ung grant meschief et ung hideux torment
28094Que ma fille pour moy fait atorner teillement.
Je dit per devant tous et en fais jugement
Que digne est de morir et d’ardoir ensement.
Je la juge a ardoir trestout premierement,
28098Et se voe a celi a qui le monde appant
Que jamaix ne buverait de vin ne de puyment,
Et si ne mengerait de boin pain de froment
S’arait ma fille arse san point d’arestement! »
28102Dont furent li baron corroussiéz et dollant
Quant virent avenir le grant encombrement.
Li hault baron de Cipre, celle terre honnoree,
Furent trestout dollant, s’olrent la chiere yree
28106Quant la pucelle virent ensement atornee;
Et li roy commandait c’on l’eust enbraisee
Et en ot jurér li grant vertut nommee
Que jamaix ne mengeroit se seroit sa fille brullee.
28110Alumér fuit ung feu. La ot grande cryee
De femme et d’anffan de la riche contree;
Li prince et li baron firent chiere esgaree
Folio 146va
Et la pucelle fuit forment debairetee,
28114Maix de mort recepvoir n’est pas espouantee:
Muelx amoit en ung feu estre arse et eschaudee
Que elle fuit a son perre a nulz jour si privee
Que delez li gezist une soulle vespree
28118Pour y estre nullement de li viollee.
A lie chier dit moult hault a la vollee:
« Signour baron, dit elle, j’ayme muelx estre gaitee
Que me fuisse a mon perre nulz jour abandonnee
28122Que de gezir o lui ne estre point privee,
Car j’an fuisse a tousjour maix dampnee.
Et se je muer icy, m’arme serait saulvee
Laissus en parraidis devant Dieu corronnee
28126Ou je porait veyr la joie enduree,
La doulce mere Dieu et sa digne portee,
La joie et lez sains et la joie eslevee.
Or me faite morir, je sus abandonnee!
28130Pour recepvoir la mort ja n’an serait laissee,
Car j’ayme muelx que je soie a martir livree
Que j’eusse estéit li moullier a mon perre. »
Dont ot la androit mainte larme ploree;
28134De damme, de pucellette fuit teille la cryee
Que ne lou vous diroit nulle personne nee.
Devant le riche roy est mainte damme allee,
Et devant lui briefment sont cheue pasmee,
28138Et dient: « Gentilz roy, car aiez respitee
La vie de vous fille que ne soit si finee! »
Maix li roy fist cryer per la citeit loee
Que se nulz li en ait prieire demandee
28142Que morir le ferait de mort trop desguisee.
Et quant li hault baron ont la chose escoutee
En parrlement s’an vont; s’ont la voie trouvee
Per quoy la pucelle est de mort escheppee.
28146Li baron du pays furent en parrlement
Pour Joyeuse sauver, que ne muere niant.
Au roy se sont [allés] trestout communalment,
Et pués se li ont dit moult especialment:
28150« Roy, nous disons d’acord et estre doit ensement:
Ta fille banisson hor de ton tennement,
Ne jamaix en sa vie n’i entrerait noyant;
Et se plux y venoit, nous faisons serement
28154Que nous le meterons a cruelle finement,
Ne n’i arait deport de morir vraiement;
Et ensi le vollons. Se vous corpz n’i consent,
Malgrez vous en yrons hors de vous tennement,
28158Si vous gerrierons assez et longuement. »
Et quant li roy Herpin teille parrolle entant
Folio 146vb
Il en fuit en son cuer corrouciéz et dollant,
Car vollantier veyst le cruelle finement
28162De sa fille Joyeuse, honnie l’eut temprement.
Pour ytant que si homme li en font loement
De banir de sa terre et de son chaissement …
Li roy ait fait banir sa fille du pays
28166Affin que s’on l’i retrueve jamaix per nulz avis,
Il furent d’acord tout li baron du pays
Que le corpz de la damme serrait en feu bruys;
Desherritee l’ont dez chaistialz et dez cis
28170Et de tout le roialme la ou croit Jhesu Crist.
Li baron de la terre ont ung escuier pris
Qui estoit de la court, s’avoit a nom Thiery.
« Vaissalz, dit li princier, attandez a mez dis:
28174Yceste damoiselle qui tant par est gentis …
Affin que la wardez que n’i faissiez pis
Comme vous feriez vous suer, et per iceste devis
Vous chergerons d’avoir que menrait ung roncin :
28178Et quant tout li tresor vous serait tous faillis,
Si revenés, a l’autre n’en soiez abaubis,
Assez vous en baillerons tant que vous serez vis. »
Et dit li damoisialz: «Tout a voustre devis;
28182Et je prie a Dieu qui en la croix fuit mis
Que teille garde m’en lait faire que n’en vaille pis.
- Amen, dit la pucelle, ceu dont Saint Esperrit! »
Ensi la prist Thiery, si comme le vous devis.
28186La pucelle monterent sus ung destrier gris
Et Thiery fuit sus ung aultre destriez assis;
Si maynent ung solmier d’avoir en lour pourpris
De quoy il viveront en estrange pays.
28190La damme commandait a Dieu tout cez amis.
La oyssiez geter grant plour et grant cris
Et demener grant duelx et grant et petis.
La damme ist de la ville, se l’anmainne Thiery,
28194A Dieu se commandait qui est Perre et Fis.
De la citeit veuderent; li roy fist faire cris
Que nulz ne la convoie sus estre abruys.
Joyeuse la pucelle hor de Cipre s’an va;
28198Et Thiery la conduit qui la reconfortait,
Et li dit: « Doulce amie, ne vous esmaiez ja,
Car tant que je soie vif mez corpz ne vous faulrait,
Ne enver vous gens corpz ou tant de biaulteit ait
28202Ne pourchesserait chose que ja vous desplairait.
- Sire, dit la pucelle, bien ait qui vous portait! »
Et Thiery la conduit qui la damme guyait,
Et entrerent en mer et vinrent per desa.
Folio 147ra
28206Tout droit en Lombardie son corpz arivait;
Maix en yceste pays malvaise gens trouva,
Car droit a ung hosteilt ou elle se habergait . . .
Maix per une neutie mourdreour vinrent la;
28210Tout l’avoir desroberent; rien ne lour demorait
Fors une soulle robe que la damme endossait.
A Thiery l’escuier moult petit demourait;
Il n’orent croix ne pille: tout on lour desrobait,
28214Dont Joyeuse la belle moult tanrement plorait.
En povreteit cheyt, tout lez dras engaigait;
Il n’orent de quoy vivre, dont Thiery se doubtait.
Au gaingnier se mist et illuec labourait
28218A baitre lez bleif en grainge et si endoctrinait;
En l’osteit d’un villain toute jour baitoit la.
De ceu’ qu’il gaingnoit la belle gouvernait.
Moult fuit Thiery proudom, oncque mal ne pensa.
28222Moult fuit Thiery proudom et moult fist a loer:
Oncque jour de sa vie ne seust labourer,
Maix pour sa damme norir, aidier, alever,
Alloit trestoute jour lez bleif baitre et vaner.
28226Il avoit ung flaiel qu’i bien savoit lever;
Il estoit gros et fors, si fist moult a louuer;
Il avoit plux baitut a l’oure de desjuner
Que ung aultre n’eust fait de si jusqu’au souper.
28230A la belle venoit sa gaingne raipporter;
Pour lie apourveyr vot il maint jour juner:
Il ne mengoit souvent jusques a l’avesprer
Pour ceu que plux d’ergens li volloit raippourter.
28234La belle d’aultre parrt se merloit du filleir.
Ensi qui ait perduit covient il andurer
Du mal et de la painne pour li a recouvrer.
Maix une mallaidie vint Thiery apresser
28238Dont au leit le covint trois moix demorer,
Et la pucelle alloit pour Dieu dou pain rouver
Dont elle soutenoit Thiery le baicheller;
Qui lez veyst ensamble larmoyer et plorer
28242D’unne grant pitiet li peust remembrer,
« Damme, dit Thiery, laissiez vous demener,
Car se Jhesu me vuelt de ceu mal repaisser,
Je vous remenrait oultre la Rouge Mer,
28246Pués yrait quoiement au hault prince parler
Que pour Dieu il nous vuelle[nt] de lour tresor donner
Per quoy je vous puisse honnestement donner
Ceu qu’il vous ait mestier, car je n’en pués finer.
28250Li meurtreur nous ont fait le nostre avoir rober
Dont grande povreteit nous covient endurer. »
Folio 147rb
Ensi dit li donsialz qui tant fist a louer.
Or lairait de la belle ung bien petit ester,
28254Et quant lieu en serait bien sarait retorner.
De la damme lairait et de son escuyer;
Dirait du roy Herpin qui fist apparrillier
Naviee et challant pour cez gens apointier
28258Pour ceu qu’il volloit le boin roy Ollivier
Contre lez Sairaisin conforter et aidier,
Car devant le Sepulcre ot fait cez trez fichier
Pour prandre la citeit qui tant fait a prisier
28262Ou Jhesu se laissait pener et travillier.
Ollivier en jurait le Perre droiturier
Que ne s’an partiroit ne ester ne yvier
S ‘aroit prinse la ville tout a son dezirier.
28266Ung roy avoit deden qui moult ot le cuer fier
Qui bien se deffandoit a l’espee d’aicier,
Maix toute sa deffance ne valloit ung denier,
Car ne se pot tenir contre roy Ollivier,
28270Ains descendit a lui et se fist baptisier;
Et le boin roy le volt en la citeit laissier.
Clariant ot nom cil roy a mon cudier.
Au boin roy s’acordait, s’an ot bon loyer;
28274Adont volt li roy en Aicre repairier,
Maix la vinrent grant plainte du poisson d’infer
Qui met lez crestien a mortelz encombrier:
Pellerin, merchant fait en la mer noyer.
28278Et quant li roy l’oyt et dire et retraitier,
Si jurait Dammedieu le Perre droiturier
Que a la beste ennemie s’irait baitillier,
Per quoy lez crestien puissent sans destorbier
28282Venir au Saint Sepuilcre en guise de palmier.
Cez baron et cez prince prist a araignier.
Roy Ollivier appelle sa baronnie:
« Signour, s’ai dit li roy, c’est droit que je graicie
28286Le Roy de parraidis qui tout le monde maistrie,
Car jou ais acquitee la terre de Surie
Et la noble citeit ou Dieu ot mort et vie.
Or me vint en avis que ceu serait follie
28290Quant jou ai conquestéz si noble signorie
Et si digne voiaige pour la gens baptisie
Et pourvirait ou lieu la ou li fruit de vie
Volt la mort recepvoir pour l’umaingne lignie
28294Sus le mont de Calvaire … est mensoingne fichie;
Il n’avoit Sairaisin jusques a Sallorie
Que per nulz maltallant menist trabucherie.
Jamaix en mon vivant n’aroie chiere lie
Folio 147va
28298 Devant ceu que l’aroie tornér en ma baillie.
Li voiaige est biaulz pour ciaulz de nous partie
Et puet on sauver l’arme que ou corpz mendie;
Maix de ceu me fait mal, se Dieu me benye,
28302Que il ait en la mer une beste esraigie
Que a nous crestien fait trop grant haichie.
Et quant li roy Herpin s’an rallait l’autre fye,
La beste fist mal a toute sa baronnie:
28306Fuit per yceste beste deden la mer perie,
Et tout li pellerin qui sont de Lombardie
Et de France ensement, voir et de Rommenie,
Que viennent au Sepulcre per bonne compaingnie
28310Son[t] perit en la mer per la beste haye;
Soissante et doulx millier en moruit l’autre fie.
Je voe a Jhesu Crist qui pour nostre faillie
Moruit en la croix per la gens renoye,
28314Jamaix n’aresterait nulz jour de ma vie
Devant que j’arait morte ceste beste esraigie
Per quoy lez crestien ont souffrit tel haichie. »
« Signour, dit Ollivier, or ait fait serement
28318A tous lez sains de parraidis trestout premierement,
Et a la mere Dieu je lou voe ensement,
Que jamaix a nulz jour n’arait arestement
Tant que j’averait fait mon cuer et mon tallant
28322De celle malle beste qui destrut nostre gens.
Ou elle m’occirait a duel et a torment
Ou je l’ocirait voir; il n’irait aultrement!
- Sire, dient li prince, vous parlez follement.
28326Ja esse ung ennemmi qu’a la mer vous atant;
S’a li vous combaitez, il n’est de vous noiant.
Pour Dieu, n’i allez mie, qui fist plouez et vant!
- Per Dieu, dit Ollivier, se nulz le me deffent,
28330Je ne lou tanrait, voir, n’a ammi ne a parant.
Ne veés vous mie, signour, per amour de Dieu le grant:
Ceste beste ennemie destruit nostre gens;
Au paien ne fait mal, on le voit clerement.
28334Ou regne d’Ecallonne se tient elle souvent.
Apparrilliez mez vaissialz tost et ysnellement! »
Li maronnier respondent: « Tout a voustre tallant. »
Li boin roy Ollivier n’i fist atargement:
28338A Escallonne vint, avec lui sa gens.
Ung jeudit au maitin droit a l’ajornement
Entrait li roy en mer a son anfforcement,
Maix n’i ot si hault homme ne de telz herdement
Folio 147vb
28342Que de li escondire eust cuer ne tallant.
Et tout li maronnier li ont dit haultement:
« Sire, roy Ollivier, tout a voustre comment
Moult bien nous pouez faire morir per jugement,
28346Maix d’aller avec vous nous n’avons nulz tallant.
Malgrez nous y allons; nous amons muelx vraiement
De morir si androit que d’aller plux avant. »
Et quant li roy l’oyt, moult grant pitiet l’en prant;
28350Se ne fuit pour le veulx qu’il ot fait vraiement
N’allait plux avant pour tout l’or d’Oriant;
Maix le voult qu’il ot fait le coraige li rent,
Et dit qu’i ne faulroit pour or ne pour argens.
28354Signour, ains que proudom vuelle son voulz faulcer
En ressort moult de malz, c’est ligier a prouver:
Li boin roy Ollivier ne s’i volt arester
Pour ceu qu’il veoit cez gens espouanter.
28358Sa neif lour fist veudier, n’i laissait demorer,
Et dit: « Signour baron, vuelliez moy escouter:
Or me vuelliez trestout a Jhesu Crist commander,
Et si priés pour moy, nez bien n’en vuelz demander,
28362Car tout seulz m’en yrait a l’ennemmi merler
Et mon veulx escomplir; Dieu m’en puist conforter!
Je n’i menrait personne qui me puist visiter:
Sergens ne chevalier ne conte ne baicheller
28366Ne maronnier aussi qui me faice singleir,
Maix au volloir de Dieu yrait permey la mer
Tant que je porait, voir, celle beste trouver
Qui ansement ait fait mez homme affiner
28370Et qui amanrist la loy que dobvons eslever.
Je sus chevalier Dieu, a li me vuel donner;
Or et [argens] aultre foid ais heut a pporter
Pour la loy soustenir que nous dobvons amer. »
28374Adont ont commenciér li baron a plourer;
Tel y ait qui avec li en vot adonc aller,
Et tel s’en [a]aistit d’avec li singler,
Que c’il n’eust oyr roy Ollivier jurer
28378Ne s’an fuit [a]aistis pour lez membre coper.
Moult fist grant herdement, a ceu que dire oyt,
Li roy Ollivier qui tout seul s’enbaitit
Deden la haulte mer; n’en menait avec li
28382Sergens ne chevalier: trestout li sont failli.
Il aucre per la mer; cez chevalier perdit.
Es roche de la mer li boin roy s’abaitit;
Folio 148ra
En estas d’Ecallonne est alléz san detry.
28386Signour, c’est ung paissaige, la vit on l’ennemmi
Mainte foid sejorner qui nous loy moult hayt;
Cinc roches y avoit, a ceu que dire oy,
Ague sont et haulte; li callant san detry
28390Se vint ferir es roche, signour, dont je vous dis.
Li neif en vait souuef et li tampz aultresi
Estoit adont souuef et trestout li vent quy.
Du diable dirait qui se tenoit enqui
28394En la pelz d’un poisson: sa figure covrit,
Et ceu fuit li diable qui d’Otiniel issit
Le jour qu’i fuit tuér d’Ollivier li gentis.
Signour, ici diable ot une pel d’un poisson,
28398Car sitost qu’il issit d’Otiniel l’Esclavon
Il entrait en la mer; s’i trouvait ung salmon,
La pel il envestit per teil devision
Cent mil crestien, en escript le trouvon,
28402Fist noyer en la mer per sa malleysson.
Ollivier estoit tout seul en son dromon
Et sa neif vait encrant es roche e[n]s au moilon.
Se lou roy ot paiour, demander nou doit on!
28406Enmey la mer se mist li roy a genoillon,
Et dit en l’onnour Dieu une sainte orison:
« Glorieux Dieu, dit il, qu’aprés l’anonciacion
De l’angre Gabriel qui vint dire a bas son
28410« Avé, damme de graice, damme de grant renom,
En toy descenderait le Roy de tout le mond
Qui pour l’umain lignaige devanrait en toy hon
Et y pranderait de homme ymaginacion; »
28414Et toy, Vierge roialz, per supplicacion
Respondit a l’ange san nulle arestisson:
« Et comment averoie tel dominacion
Que li Dieu tres haultime pranderoit mension
28418Deden le corpz de moy? Je n’i voy ocqueson.
Nonpourquant Dieu puet faire de moy son bon,
Car s’amie et s’ancelle sus san dilacion. »
Doulce damme vierge, per yceste raison
28422Conceuste en voustre corpz le digne corpz Jheson;
Virginalment y vint prandre sa mansion.
Nuef moy anthierement y fist chambre et maison,
Et pués naisquit san faire de toy corrupcion
28426Et san toy amenrir la monte d’un bouton.
Folio 148rb
Vierge, tu demorais en la pocession
De la virginiteit san nulle souppeson.
De toy naicquit li Sire qui souffrit passion,
28430Car Judas le vendit per sa grant trayson
Trante piece d’ergens, s’en ot mal garandon,
Car il s’en desperait; au col le caignon
Se pandit au seuluong pour sa mallefaison.
28434Maix il fist grant follie quant ne criait pardont,
Car il n’est si pechere, en escript le trouvon,
C’il prie Dieu merci en sa commemoracion
Et en vraie creance per inspiracion
28438Que de Dieu n’ait merci. Dont il ot cuer bricon
Quant il se desperait, maix si malle ocqueson
Avoit fait de Jhesu son signour et baron
Que il n’ozait requerre ceste perdicion.
28442Dont prirent Jhesu Crist li faulz Juys lairon;
En la croix le penerent comme fel et felon,
Et la lou coronnerent d’espine et de jon,
Et Longis le ferit de la lance a bandon
28446Si fort qu’i li fendit le cuer et le pormon;
Maix Longis n’ot pas cuer de Judas le griffon,
Car Quant vit qu’il ot fait si mallefaisson,
Per devant Jhesu Crist se mist a genoillon
28450Et li priait merci per bonne entancion.
Et Dieu dit: « Biaulz amis, je te fais le pardon,
Et trestout lez peschief qu’a moy et a mon nom
Vauront lour cuer retraire per bonne entancion
28454Aront de moy merci, car je lour donne le dont. »
E, Perre de laissus, puissedit te mist on
Et couchiér et pozér ou temple Salmon,
Et au thier jour presis la resurreccion
28458Et fezis tez amis vraie salvacion,
Et toute lez raichetais de l’infernalz prison
Ou per le fait Adam avoient pris maixon,
Pués remontais es cielz au jour de l’Ansancion
28462Et a la Pantecouste, ung jour de hault ton,
Confortais tez appostre Jehan, Jaicque et Pieron,
Saint Thomés, saint Mathie, saint Jude et saint Symon;
Et la Vierge Marie en qui croire doit on,
28466Pués le fis ravir en corpz et en faisson
Laissus en parraidis en consollacion,
Folio 148va
Et la est coronnee en ton destre giron.
La puet elle veoir en la gloire au pardon
28470Son filz tout puissant, son perre et son baron.
Sire, si comme c’est voir et qu’ansi le creon,
Si garde huy mon corpz qu’i n’ait se bien nom
Et que de l’ennemmi puisse avoir vengisson
28474Qui met ainsi ton pueple a grant destrucion. »
Dont se drece li roy, si signait son menton.
Li roy seingne son vis, si est en piez levéz;
Adont ysnellement c’est ung grant vent levéz
28478Qui condusoit la bair[g]e entre perron quaréz,
Roche grande planiere; illuec entrait sa neif.
Derrier une roche c’est ung grant cris getés,
Et la beste ennemie dont vous oyr avés
28482Vint hurter au challant Ollivier qui fut bez
Que le corpz du donsel est deden l’iawe entrér.
Ou vaissel entre l’iauwe pres qu’il n’est effrondéz,
Et jai fuit Ollivier en la mer enfonséz
28486Quant atout l’espee est sur le bourt allér
Et regarde la beste qui estoit vis maulfez.
Ollivier vint a li, que ne s’i est arestéz,
Et pués li dit en hault: « Ennemmi desguiséz,
28490Je te conjure de Dieu qui en croix fuit penéz:
Se tu me vuelz mal faire, si entre en ma neif,
Si me serait a toy per mez arme merléz. »
Adont li ennemmi est ou challant entréz;
28494De sa cowe dairier, se dit li auctoriteit,
Ferit si Ollivier tout permey lez costez
Que en la neif l’abaitit, prez ne fuit affolléz;
Maix moult haitivement c’est li roy relevér
28498Et vait ferir la beste de l’espee d’un lez,
Maix il ne l’anpirait doulx deniers monnoiéz.
La beste li ressaulte au visaige et au neis;
Le hialme li ostet li ennemmi malfez
28502Et l’abait la androit; moult li fist de griefteit.
Et il reclame Dieu qui en croix fut penéz,
Et dit: « Biaulz sire Dieu, or sus mal atornér!
Certe moult ot boin droit mon riche barnez
28506Que ne vint avec moy; moult sus mal arivéz! »
Or fuit li gentis roy a painne et a dollour
Contre la malle beste qui moult li fait tristour;
A terre fuit cheus li gentis roy d’onnour,
28510Et fiert la malle beste environ et entour,
Folio 148vb
Maix il ne l’anpirait la monte d’une flour.
« E, Dieu, dit Ollivier, biaulz Perre, je t’aour! »
Li ennemmi adés li fist tel tristour,
28514Le visaige li mort environ et entour,
Et li sang li deffille sur l’escut paint a flour.
Ollivier, d’un coutelz le ferit san demour;
En la goulle ataint la beste: per ung tel tour
28518Ressaillit en la mer, pués ait fait ung retour;
De sa cowe donnait Ollivier ung tel tour
Que a terre l’abait dont ot li roy pauour
Et cudait bien morir sans avoir nulz secour.
28522Moult fuit la beste fiere et de mal ensiant,
Et li roy Ollivier contre li se deffant;
De hialme en son chief n’avoit li roy niant;
L’ennemmi li ostait tout au commancement,
28526Et li sanc li deffille contrevalz laidement:
La vehue li trouble; Dieu reclame souvent.
A l’ennemmi felon se combait longuement
Maix trestoute sa force n’i vaulcist nullement
28530Que li fel ennemmi n’en feyst son tallant:
Permey la destre jambe le ferit teillement
Que per deden la neif le riche roy estant;
En la jambe le mort et le blece durement
28534Si que li sang vermalz li coulle grandement;
Il fuit mors et perdut san nulz recouvrement
Quant li Blans Chevalier y vint parfaitement,
Cil qui aidait Lion au grant tornoiement.
28538Cil aidait Ollivier que au diable se deffant,
Car d’unne grant yauwe au Dieu commandement
Vint li Blanc Chevalier qui tant ot herdement.
Ou qu’il voit Ollivier, si li dit haultement:
28542« Chevalier, aiez joie, je t’aiderait briefment! »
Quant Ollivier le voit, de la joie c’estant,
Car le Blanc Chevalier recognut clerement.
Et li Blanc Chevalier n’i fist arestement:
28546Au diable est venus tost et appertement;
D’un glaive qu’il tint le ferit teillement
Que tout permey le corpz le cuer li pourfant.
La fist a l’ennemmi ung tel conjurement
28550Que li malvais esperrit s’an partit vistement;
Li pel est demouree en la neif propprement,
Et li roy s’agenoulle et ait dit haultement:
« Ai, benoyt corpz sains, fait m’avez salvement:
Folio 149ra
28554Lowez en soit vous maistre qui fist le firmament,
Et vous qui m’avez aidiér si loialment! »
Dit li Blanc Chevalier: « Dieu t’ayme vraiement:
Il m’ait ci envoiéir. Il te mande ci: « Va t’ant »,
28558Car tu aras mestier ens ou tien chaissement.
Encor reverrez ton perre Lion au fier tallant,
Ton loialz perre qui pour Jhesu Crist sant
Mainte dure destresse. Je lou te dit vraiement. »
28562Et quant Ollivier l’ot, a Dieu graice en rant,
Et li Blanc Chevalier en fist desparrtement.
Quant li Blanc Chevalier fuit d’Ollivier partis
Li bon roy demorait joians et abaudis.
28566Entre la roche fuit, si loe Jhesu Crist
Le Roy de sainte gloire qui en la croix fut mis.
Atant est son bernaige qui fuit tous abaubis
Que quierent per la mer le boin roy signoris,
28570Et dient l’un a l’autre: « Nous avons trop mespris
Que en laissons aller le boin roy signoris
Tout seul permey la mer; ceu fuit grant perris! »
Tant naigerent li baron de halt pris
28574Qu’il ont vehut le roy qui pas n’est esbahis;
Et quant li roy lez vit si fuit moult esjoys;
Encontre yaulz est venus, si lour crie a halt cris:
« Signour, si m’ayst Dieu, li diable est occis!
28578Venés herdiement; allez en cez pays,
Jamaix ne vous serait per ceu diable pis! »
Et quant li crestien ont tout cez mot oys,
Dont loent le Signour qui moruit per Juys.
28582Liez furent li baron quant oyrent parler
Le boin roy Ollivier qui tant fist a louer
Et voient le poisson qu’i la volt faire finer.
« Dieu, dient li baron, on ne poroit trouver
28586Homme plux souffissant ne en terre ne en mer
Comme est roy Ollivier. Dieu le vuelle garder,
Le Glorieux du ciel qui tout ait a salver! »
Adont vont ynellement le roy acoller,
28590Et pués a son droit port le vorent ramener;
En la citeit d’Escallonne s’allerent osteller.
Le roy fist le hernoix et chergier et trosser,
Et pués ysnellement se mist li roy en mer.
28594Encor ne sot mot li boin roy au cuer ber
De Guillamme son frere, le gentis baicheller
Folio 149rb
Qui estoit en la chartre roy Signagon l’Escler
A si grant meschief qu’il ne pouoit durer;
28598Laisarde et colluevre li vot la chair briser
Et mengier a tout lez pour li deshonnorer.
Li roy reclame Dieu qui se laissait pener,
Et dit: « Biaul sire Dieu, qu’il me doit peser
28602Que en lour prison me thiennent paien d’oultremer!
A, Lion, biaulz perre, ci ait trop dur amer:
Jamaix ne me porez veyr ne regarder,
Ne jamaix n’isterait de la chartre san per! »
28606Gracienne la belle qui le viaire ot cler
Amoit tant le boin roy qui ne pouoit durer;
Ne per jour ne per neut ne finoit de pencer
Coment elle peust au gentis roy parler.
28610Une neut se gisoit en sa chambre a or cler;
La ne pouoit la damme dormir ne reposer
Pour Guillamme le roy a qui volloit pancer
Pour ceu que vollantier le volcist visiter.
28614Illuec la vint Amour assaillir et navrer
Tant qu’il covint la damme hor de son lit lever,
Et dit: « S’on me dobvoit en ung feu embraiser
Ne finerait je maix, quoi qu’i doie coster,
28618S’arait veut Guillamme ou il n’ait qu’amander,
Le plux bel de ceu monde si loing c’on puet aller,
Qui Morandin ait fait ensi enprisonner
Per la grant trayson a quoy il volt pancer. »
28622La royne s’allait et vestir et parer.
Toute soulle s’an vint au chartrier parler;
La damme li ait dit que ne li volt celler:
« Dous amis, dit la damme, vuelliez moy escouter:
28626Je vous prie per Mahon qui tout ait a salver
Que en la chartre la jus me laissiez entrer
Tant que au crestien je puisse ung poc parler,
Car d’un privez conseille que vuelz demander
28630D’un mal qui destraint qui ne me laisse durer,
Et crestien sont saige de herbe deviser
Si que vollantier m’en volroie merler
Tant que je sceusse ceu que je vuelz enterver. »
28634Et dit li chartrier: « Vous n’i pouez aller,
Car Signagon vous oncle si m’ait fait commander
Que nezune personne ne laisse la jus entrer. »
Folio 149va
Quant la damme l’oyt, le sang cude derver;
28638Bien persoit la royne ou il n’ot qu’amander
Que gaingnier ne pouoit a li estriver;
Si ait dit haultement san point de l’arester:
« Per Mahon, biaulz amis, moult faitez a louer
28642De ceu que je vous ait oyt a recorder;
Ne voroie tenir trestout l’or desa mer;
Car j’avoie doubtance, se saichiez san falcer,
Que vous ne laissiez ceu baron eschepper,
28646Et pour ceu vous venoie essaier et argueir.
Or venez avec moy en ma chambre soupper,
Et saichiez que bel dont vous volroie donner. »
Et dit li chartrier: « Bien vous pouez vanter;
28650Vous ne aultrui ne lairait en la prison entrer.
Moult vollantier yrait avec vous disner;
De faire tel chose ne doie reffuser. »
A dit li chartrier a la damme jollie:
28654« Damme, per Mahommet qui le monde maistrie,
Ne sai homme vivant en ceste mortel vie
Tant me sceust donner noble signorie
Que laissaisse avaller une soulle neutie
28658En la chartre leans ou tant ait punaisie
Pour parler au baron que Mahon ne croit mie.
- Amis, dit Gracienne, vous dite cortoisie.
Venez en avec moy en ma chambre jollie
28662Et biaul dont vous donrait ains la despartie. »
Et dit li chartrier: « Et mez corpz si l’otrie. »
Avec la damme vait qui en sa chambre le guie;
La li fist aporter pain et vin sur lie;
28666La neut le fist tant boire en sa chambre garnie
Qu’i fuit tous enyvréz, nou tenez a follie,
Et que illuec s’andormit et qui ne sceit que die.
En la chambre s’andort et la damme adressie
28670Prist lez cleif en sa main. La chambre ait verrollie;
A la chartre s’an vint la royne ajansie
Et pués la deffarmait, pas ne fuit abaubie.
Per deden est entree, Guillamme ne dormoit mie;
28674Car pour lez malle beste avoit si dure vie
Que ne pouoit dormir toute neut anutie;
Quant il l’oyt illuec la chartre est retentie,
Pués ait dit: « Qu’esse la, doulce Vierge Marie? »
28678Et la damme li dit: « Ne vous esmaiez mie,
Car je sus Gracienne qui est la voustre amie.
Folio 149vb
Or sus, venés vous an, pour Dieu je vous en prie!
J’ai de vous grant mestier en ma chambre voltie;
28682Ci ne vuel plux parler de nulle druerie;
En ma chambre venez qui lut et refflambie.
La est li chartrier a qui torez la vie,
Et puez si vous dirait comment je sus saisie
28686Et comment bonne amour en bien amer m’agrie.
Or tost, si vous haistez, pour Dieu je vous en prie! »
Et Guillamme sault sus qui proesse maistrie,
Et dit:« Damme, je sus a voustre commandie! »
28690Et celle l’enmenait qui moult fuit esbaihie,
Car forment se doutoit la pucelle agensie
Que cil ne s’avillait qui avoit but a hie.
Pour noyant se doubtoit la pucelle norie,
28694Car ains eust dormir toute neut aneutie
Que il se fuit esveilliér, car du bon vin sur lie
Avoit cil teillement la cervelle estormie
Qu’i ne s’aveillaist pas pour tout l’or de Pavie.
28698Or s’an vait Gracienne la pucelle honnoree,
Si enmayne le roy a la braisse quaree;
N’avoit tel damoisel jusques Inde la lee.
Oncque ne s’arestait la royne loee
28702Desi qu’elle vint en sa chambre listee;
La dort li chartrier souvins geulle bee,
Le vin l’avoit souprins si que a nulz sans n’a bee.
Et Gracienne prist vistement une espee,
28706Et dit a Guillamme san nulle demoree:
« Ocissiez ceu glouton qui dort pance levee!
- Damme, s’ai dit Guillamme, per la Vierge honnoree
Vollantier l’ocirait, sa mort li est juree,
28710Maix ains l’avillerait, car pour nulle rien nee
Ne li feroie mal, per la vertut sauvee,
Tant qu’i serait esvilliéz, c’est veriteit prouvee:
N’affiert a chevalier de haulte renommee
28714D’ocire homme en dorment pour nulle rien nee.
N’ait si mal ennemmi tant ait ma mort juree
Que se lou voy trouvant dormant en la ramee
Ou en plaice ou en champz ou en ville fermee
28718Que je li meffeysse une pomme pellee
Tant que seroit esvilliér, teille est ma pancee.
- Sire, dit la damme, tant sus je plux yree,
Car se vous l’esvilliez ja ferait tel cryee
Folio 150ra
28722Que tout cil du pallais feront si assamblee;
Ensement serait je de mon fait recuzee. »
Et Guillamme respont san nulle demoree:
« Damme, per celi Dieu qui fist cielz et rozee,
28726Tantost en averait la plaice descombree,
Maix que d’unne touuaille ait la goulle nouee;
Briefment l’estranglerait, s’arait la vie oultree. »
Adont fuit la touuelle briefment la aprestee;
28730Guillamme la saisit et pués sans arestee
Li ait entour le col saichie et nouuee;
Et cil c’est esvilliéz, chiere fist desguisee;
Il est saillit en piez san point de l’arestee.
28734Li chartrier paien sitost qu’il s’avellait
Il est saillit sus piet. Guillame le sacha;
Il avoit fait ung lac dont il lou ravallait:
La gorge li estraint si que point ne criait;
28738Et quant il fuit cheut, dez piez fretillait,
Maix Guillamme li belz d’un coutelz le frappa
Teillement que ou corpz li cuer il li persait.
Ensi li chartrier de malle mort finait.
28742En une yauwe corant la damme le getait
Avec sa chamberiere que moult bien li aidait;
Melior ot a nom, la damme s’i fiait.
Et la franche pucelle Guillamme en appela:
28746« Dous amis, dit la dame, oyés c’on vous dirait:
Vous m’envoiaist[es] querre a Farisse dela
Per le glous Morandin qui tous trayr vous ait.
Mes oncle Signagon a li vous achetait;
28750Lusion mon cosin a Pallerne enmenait
Dont vous estiez pris, dont forment me pesait,
Car je estoie moult liez per Dieu qui me creait
De ceu que mariaige de nous deux assamblait;
28754Et de ceu fuit dollante quant vit que eslongait.
Maix ne pot vous aidier, dont anoiér m’i ait.
Or me dite, amis: qui vous delivrerait,
Quelz dont vous li doinrés? » Et Guillame dit a:
28758« Damme, per celi Dieu qui me fist et formait,
C’il estoit ainsi qu’il avenist cela
Que je fuisse delivré, sitost qu’il avanrait
Je vous dit que mez corpz si vous espouzerait,
28762Car il ait loingztempz deziriér l’a piessait. »
Adont li tant la main et sa foid li jurait
Folio 150rb
Que sistost qu’iert delivrés, a femme l’averait
Et que en fons de baitesme baptisier la ferait.
28766« Damme, se dit Guillame, pour Dieu je vous prie:
Se vous vollez Dieu croire et la Vierge Marie,
Et avoir le mien corpz en voustre compaingnie,
Si faite, doulce damme, que je soie delivre
28770De la gens mescreant que li corpz Dieu maldie.
– Sire, dit Gracienne, je sus la voustre amie;
Je vous delivrerait se Dieu me benoye. »
Quant Guillame l’antant, s’en ot la chiere lie,
28774Adont ait la royne acollee et baisie;
Sus ung leit sont assis tout neut aneutie;
La parrlerent d’amour et de lour druerie
Tant que jour aparuit et que l’aube est partie.
28778Melior d’aultre parrt a la royne escrie:
« Damme, jour est venus; ne soiez couqueye,
Car li trop demourer vous feroit bien haichie.
– Melior, dit la damme, vous dite cortoisie,
28782Maix j’ameroie muelx que je fuisse bruye
Que en la chartre rantraist li boin roy une fie!
La chartre yrait fermer si c’on ne saiche mie
Qu’il en soit getéz hors per sens ne per sottie;
28786Et pués volrait pancer comment serait veudie
De la noble citeit qui tant ait signorie.
Et Guillamme respont que c’estoit cortoisie.
Guillame fuit moult liez quant la parrolle entant.
28790La royne s’an vait san nul arestement,
La chartre reffermait a son commandement;
A la chambre revint qui pointe est a argens;
Guillame fist donner et clarez et puyment,
28794Et pain et char et vin ot il largement.
Toute jour sont en joie et en grant parlement,
Et devisent ensamble et l’estet et comment
Il se polront partir de la citeit nullement.
28798« Damme, s’ai dit li roy trestout premierement,
J’ai ung bastard a frere qui moult ait herdement;
Dite moy c’il est mors pour Dieu omnipotant. »
Et Melior parlait qui ait dit haultement:
28802« Nennin, sire, per foid bien le sai vraiement,
Car il est en prison sus Hurtant mon parrant
En la tour de Pallerne qui sur la mer c’estent;
Sont en une prison quinze certennement,
Folio 150va
28806Et doulx damme gentis il y ait ensement.
– Helais, se dit li rois, il me vait mallement
Se ne rait lez prison a mon commandement.
– Sire, dit la royne, je vous ai en couvent
28810Que droit a mieneut san nul delaiement
Yrons tout trois ensamble a la tour d’Origent;
Melior ferait bien a Hurtant son parant
Qu’en la tour entrerons a nous delivrement;
28814Pués occirons Hurtant que le corpz Dieu crevant,
Et si delivrerons la crestienne gens.
– Damme, se dit Guillamme, vous parlez saigement. »
Adont paissait li jour et la neut lez souprant;
28818A l’oure de mieneut que cocque chantent souvent
En alla Gracienne faire delivrement
Lez quaitre crestien que furent de lour gens
Guillamme de Pallerne, qui lez baise forment.
28822« Signour, dit li roy, Dieu nous ayme forment,
Car nous serrons delivré ains l’ajornement
S’i plait a ceu Signour a qui le monde appant. »
« Signour, s’ai dit li roy, nous serons delivrés
28826S’i plait a Jhesu Crist qui tout ait estorés.
Veci une pucelle plainne de grant biaulteit,
La niepce Signagon qui maintient l’ireteit,
Qui per sa bonne foid m’ait corpz et cuer donnér,
28830Et jou le mien aussi et li ait jurér
Que sitost que venrait hors de ceste hireteit
Et que elle arait son corpz en fons regeneré
A moullier l’averait tout a sa vollanteit. »
28834Et cil ait responduit: « Dieu en avons loéir!
Veci boin mariaige et moult bien assenér
Pués que nous en serons hor de prison getér. »
Adont ait la royne chescuns delivréz
28838Ung moult riche aucqueton et ung haubert saiffréz
Et ung riche hialme qui gete grant clerteit
Et une bonne espee au senestre costeit.
Melior vait devant ou tant ot de biaulteit,
28842Et Gracienne aprés s’ait le roy acollér;
Tout en allant parloient per debonnaireteit
Comment per bonne amour il sont enamouréz.
A la tour d’Origent sont tout sept arivér:
28846Doulx damme et cinc homme; li vaissalz sont armér.
A la tour sont venus, si ont a l’ux hurtér;
Hurtaus l’ait bien oyr, adont il ait parlér:
« Et qu’esse la desous, per Mahommet mon dez?
Folio 150vb
28850– Colsin, dit Melior, ne t’aiez pas doubtér,
Car je sus ta cosine et de toy parrantez
Qui sus a Gracienne et ais toudis estéz;
Laissiez moy a vous parler, se il vous vient a grey,
28854Car jou ai grant besoing, c’est pour voustre admisteit,
Car se je entre leans vous en arez bonteit. »
Et Hurtaus qui savoit planteit de faulceteit
Ait mis son chief dehors c’on ne l’ait regardér,
28858Et vit ciaulz qui estoient richement adoubér.
Quant Hurtaus vit la gens qui estoient armee,
A sa chambre s’an court san nulle demouree;
Cez verlet fist armer, n’i ont fait arestee.
28862Bien furent leans dis qui orent la teste armee;
Li ung porte ung tinel, li aultre une espee,
Et li aultre portoit une perche quaree.
« Signour, se dit Hurtaus a la barbe merlee,
28866Allons en la desous, c’il vous plait et agree,
Car qui garde prison il ait sa mort juree!
Soiez tous en agait en la salle pavee;
Ce je corne ceu cor a moult haulte allenee,
28870Si me venez aidier san nulle demouree. »
Et cil ont responduit: « Si soit comme vous agree. »
Dont s’avalle Hurtaus qui ot la teste enflee;
Il en jure Mahon et l’arme de son perre
28874Que s’on li meffait une pomme pellee
De sa haiche donrait une teille collee
Qu’i lou porfanderait jusques a l’achiennee.
Et Melior rebuche a la porte quaree.
28878« Ou vait? se dit Hurtaus. Ne soiez estonnee! »
Adont vint ouvrir l’ux san point de l’arestee.
Guillamme de Pallerne tenoit une espee;
Ains qu’il eust de l’uix la destre main ostee
28882Li allait li roy Guillamme donner teille collee
Que la main toute jus li ait permey coppee;
Et cil crie et si brait et fait chiere effraiee,
Et pués sonne son cor moult hault a la vollee.
28886Li dis sont dessendut a une bohourdee;
Sur nous gens vont corrant comme beste dervee,
Et li tourier s’enfuit per la citeit louee
Crie[ant] « Tray! Tray! » et la noise est levee.
28890Quant Gracienne voit qu’ansi fuit demenee,
Per la main prist Guillame ou s’amour ait donnee,
Et ait dit: « Amis, n’i faitez demouree:

Marquee Powered By Know How Media.